中区・西区版 掲載号:2018年8月2日号 エリアトップへ

夏祭りを多言語チラシで 外国につながる若者が翻訳

社会

掲載号:2018年8月2日号

  • LINE
  • hatena
7月27日にはボランティアが浴衣姿で夏祭りに参加
7月27日にはボランティアが浴衣姿で夏祭りに参加

 中区の山下町・新山下・元町の夏祭りを中国語と英語でPR―。そんな取り組みが初めて行われた。中区などに住む外国につながる若者が日本語のチラシ原稿翻訳に挑戦、地域に関心を持つきっかけにもなっている。

 チラシの翻訳は、中区役所別館1階にある「なか国際交流ラウンジ」が主体となって実施する中区多文化共生ボランティアによるもの。

 自治会町内会のイベントをはじめ、地域の防災訓練、住民説明会などに通訳者を派遣、または自治会町内会の紹介・チラシの翻訳支援を請け負う。昨年度までは有償だったが、中区が「多文化共生」推進を強化するため、今年度から予算がつき、無料となった。

 このボランティアは、6月に地区連合町内会および自治会町内会をはじめ、地域防災拠点運営委員会、地域社会福祉協議会などで周知。その効果もあり、まずは地域の夏祭りを外国につながる住民らに知ってもらおうと、依頼が舞い込んだ。今回の夏祭りのほかに、ラジオ体操の周知など2団体から依頼がきているという。

 ボランティアには約170人の登録があり20歳以上が中心だが、今回のチラシ翻訳にあたっては、外国につながりのある高校生と大学生が担当。サポートする国際交流ラウンジの中村暁晶館長は「地域に関心を持ってもらうためにも若い人たちにお願いした」と話す。

 翻訳を担当したみなと総合高校1年、プリフィカション・サマンサ・サンティアゴさん(15)=中区在住=は「漢字の意味が分からず難しかった。英語にしてくれてありがとうと思ってくれる人に届けば」と話していた。

 ごみの分別など生活に関わる情報を外国語で表記することについて、中村館長は「自分たちが歓迎されていると感じる」と、そのメリットを指摘。中区の担当者は日本社会の少子高齢が進むなかで、外国につながる若者たちの社会参画はますます重要と説明し、「多文化共生のためにも、地道な活動を続けていきたい」と話していた。

中区・西区版のトップニュース最新6

障害者が本になり交流

山手の任意団体

障害者が本になり交流 社会

2月29日大和町でイベント

2月13日号

黄金町の巡回強化を要望

伊勢佐木警察署協議会

黄金町の巡回強化を要望 社会

旧違法風俗店の視察も

2月6日号

6年ぶりのマイナス編成

横浜市予算案

6年ぶりのマイナス編成 経済

IR推進に4億円

2月6日号

建設地に多数の近代遺構

新市庁舎

建設地に多数の近代遺構 文化

ふるさと歴史財団が企画展

1月30日号

市、民間企業で実証実験

ショートタイムテレワーク

市、民間企業で実証実験 社会

女性の就労機会を創出へ

1月30日号

初の「神奈川ワイン」誕生

横濱ワイナリー

初の「神奈川ワイン」誕生 社会

県内産ブドウを県内醸造

1月23日号

旧暦正月祝う春節

横浜中華街

旧暦正月祝う春節 文化

最終日は「スカイランタン」も

1月23日号

あっとほーむデスク

  • 2月13日0:00更新

  • 1月30日0:00更新

  • 1月23日0:00更新

中区・西区版のあっとほーむデスク一覧へ

イベント一覧へ

銀幕で歌丸師匠に再会

銀幕で歌丸師匠に再会

シネマリンで出演作上映

2月15日~2月21日

中区・西区版のイベント一覧へ

最近よく読まれている記事

コラム一覧へ

中区・西区版のコラム一覧へ

バックナンバー最新号:2020年2月13日号

お問い合わせ

外部リンク