神奈川県全域・東京多摩地域の地域情報紙

  • search
  • LINE
  • MailBan
  • X
  • Facebook
  • RSS
中区・西区版 公開:2018年8月2日 エリアトップへ

夏祭りを多言語チラシで 外国につながる若者が翻訳

社会

公開:2018年8月2日

  • LINE
  • hatena
7月27日にはボランティアが浴衣姿で夏祭りに参加
7月27日にはボランティアが浴衣姿で夏祭りに参加

 中区の山下町・新山下・元町の夏祭りを中国語と英語でPR―。そんな取り組みが初めて行われた。中区などに住む外国につながる若者が日本語のチラシ原稿翻訳に挑戦、地域に関心を持つきっかけにもなっている。

 チラシの翻訳は、中区役所別館1階にある「なか国際交流ラウンジ」が主体となって実施する中区多文化共生ボランティアによるもの。

 自治会町内会のイベントをはじめ、地域の防災訓練、住民説明会などに通訳者を派遣、または自治会町内会の紹介・チラシの翻訳支援を請け負う。昨年度までは有償だったが、中区が「多文化共生」推進を強化するため、今年度から予算がつき、無料となった。

 このボランティアは、6月に地区連合町内会および自治会町内会をはじめ、地域防災拠点運営委員会、地域社会福祉協議会などで周知。その効果もあり、まずは地域の夏祭りを外国につながる住民らに知ってもらおうと、依頼が舞い込んだ。今回の夏祭りのほかに、ラジオ体操の周知など2団体から依頼がきているという。

 ボランティアには約170人の登録があり20歳以上が中心だが、今回のチラシ翻訳にあたっては、外国につながりのある高校生と大学生が担当。サポートする国際交流ラウンジの中村暁晶館長は「地域に関心を持ってもらうためにも若い人たちにお願いした」と話す。

 翻訳を担当したみなと総合高校1年、プリフィカション・サマンサ・サンティアゴさん(15)=中区在住=は「漢字の意味が分からず難しかった。英語にしてくれてありがとうと思ってくれる人に届けば」と話していた。

 ごみの分別など生活に関わる情報を外国語で表記することについて、中村館長は「自分たちが歓迎されていると感じる」と、そのメリットを指摘。中区の担当者は日本社会の少子高齢が進むなかで、外国につながる若者たちの社会参画はますます重要と説明し、「多文化共生のためにも、地道な活動を続けていきたい」と話していた。

5月9日は馬車道であいすくりーむの日イベント

チャリティ協力者に馬車道あいすをプレゼント。11時~配布スタート

https://www.bashamichi.or.jp/

<PR>

中区・西区・南区版のトップニュース最新6

26年ぶり全国Ⅴ

中本牧リトルシニア

26年ぶり全国Ⅴ

山中市長に優勝報告

5月2日

「あぶ刑事」一色に

ロケ地横浜

「あぶ刑事」一色に

あす、よこはまパレードに登場

5月2日

DX対応でサイト新設

地域子育て支援拠点

DX対応でサイト新設

6月開始のアプリと連携も

5月2日

謝金、倍額に引き上げ

特別支援教育支援員

謝金、倍額に引き上げ

ニーズ発掘し、人員確保へ

4月25日

地域サロンが5周年

南区南永田団地

地域サロンが5周年

住民に愛される憩いの場

4月25日

障害者診療「限界近い」

横浜市歯科保健医療センター

障害者診療「限界近い」

二次機関拡充求める声も

4月18日

本まぐろ直売所

4/26~5/6は休まず営業、毎月第2・4土日は特売日!

https://www.yokosuka-honmaguro.com/

<PR>

意見広告・議会報告政治の村

あっとほーむデスク

  • 5月2日0:00更新

  • 4月4日0:00更新

  • 3月21日0:00更新

中区・西区・南区版のあっとほーむデスク一覧へ

イベント一覧へ

コラム一覧へ

中区・西区・南区版のコラム一覧へ

バックナンバー最新号:2024年5月2日号

もっと見る

閉じる

お問い合わせ

外部リンク

Twitter

Facebook